Znate li kako se “standstill” kaže na albanskom?
SDP-ovac Arsen Bauk je, čini se, tražio prikladnu domaću riječ za dogovor o kojemu svi ovih dana pričaju, pa se poslužio i drugim jezicima, piše N1.
Jedan od rezultata svoje potrage za prijevodom “standstill agreementa” i to na Google Translateu objavio je i na Facebooku.
“Kaže gugl translejt da se ‘standstill’ na albanskom kaže ‘pushim'”, obznanio je.
O “standstill” aranžmanu, odnosno moratoriju na postojeće bankarske obveze, priča se zbog, dakako, Agrokora.


