JEZIČNI GAF

Natpis na parkingu u Dalmaciji nasmijao društvene mreže: “To se zove dvojezična obavijest”

Piše:
Dnevna doza prosječnog Dalmatinca

Na popularnoj Facebook stranici Dnevna doza prosječnog Dalmatinca osvanula je fotografija natpisa koji je u kratkom vremenu nasmijao brojne korisnike.

Naime, netko je na kartonu ručno ispisao upozorenje za turiste i ostavio ga na ogradi, želeći poručiti da se radi o privatnom parkingu te da će, u slučaju nepoštivanja, pozvati policiju.

No, problem je nastao u prijevodu na engleski jezik. Umjesto da napiše “police” u značenju policija, autor natpisa je doslovno prenio riječ, pa je ispalo kao da će – pozvati police (police na zidu ili u ormaru). Upravo taj jezični gaf pretvorio je ozbiljnu poruku u viralnu šalu.

Fotografija natpisa izazvala je hrpu komentara na Facebooku. “Ovo je pravi primjer kako i stroga upozorenja kod nas završe u smijehu”, “A ormari i ladice ništa?”, “Tuđi čovik nikad neće znati”, “Ovo je neki indijski engleski?”, “To se zove dvojezična obavijest”, “Ma ti zovi i ormar”, “Kako ćeš zvati police? Šaptač drvu”, pisali su ljudi.