Article

http://www.dalmacijanews.hr/files/53d065ec189942843a000c61/80
Foto: Maksim Bašić

U Trilju predstavljeno gastronomsko obilje Dalmatinske zagore

Sedam vrhunskih jela odabrali su vrsni poznavatelji gastronomije Zlatko Gall i Stephan Macchi, naglasivši kako prirodni ambijent u kojemu se pripravljaju, posebnost načina kuhanja i začinskog bilja daju tim jelima originalnost i ukus kakav se drugdje ne može naći

U Trilju su se u srijedu okupili najbolji majstori kuhinje iz sedam gradova i općina na slivu Cetine (Vrliku, Omiš, Sinj, Zadvarje, Trilj, Šestanovac i Dugi rat), kako bi javnosti predstavili dio gastro-baštine Cetinskog kraja kojom će ubuduće častiti i ugošćavati turiste, putnike i namjernike ovog kraja bogatog prirodnim, kulturnim i povijesnim atrakcijama zaleđa ovog dijela Splitsko-dalmatinske županije

Jer, upravo ovaj dio županije proteklih je godina dobio novih 500 kilometara pješačkih, biciklističkih, planinarskih i konjičkih staza za posjetitelje koje prate tok rijeke Cetine.

Sve to napravljeno je u sklopu projekta Medpaths, europskog IPA projekta kojega vodi u suradnji sa talijanskim partnerima Regionalna razvojna agencija Splitsko-dalmatinske županije (RERA) i jedinice lokalne samouprave, pa je okupljanje u Trilju u samoj završnici tog projekta "teškog" u cijelosti oko dva milijuna eura, bila prilika za dodatnu promociju autohtonih jela kao nezaobilaznog dijela turističke ponude.

Naime, nakon predstavljanja ovog projekta u Providurovom stanu na Kliškoj tvrđavi, te provedenih sedam promotivnih kuharskih radionica, projekt je u srijedu dočekao i svoju završnu fazu. Tijekom provedbe radionica i ovih degustacija, projekt se dodatno približio stanovnicima, zgodnim odabirom i spominjanjem kulturno povijesnih, gastronomskih i prirodnih detalja na lokalitetima na trasi svake od staza.

Sedam gradova i mjesta koja se nalaze u slivu rijeke Cetine, bili su domaćini po jedne od radionica na kojima se uz pomoć jednog od priznatih šefova kuhinje s ovog područja spremali tipična jela tog podneblja. Sama događanja osmišljena su u svrhu promocije projekta, a pripremani su: janjeća đigerica na kiselo, tripice (sa suhim mesom), vrlički uštipak, sinjski arambašići, žabe na brujet, hobotnica ispod peke, te poljička kaštradina sa raštikom.

U  gastronomskom dijelu projekta, naime, proteklih su mjeseci u sedam mjesta uz Cetinu održavane radionice i natjecanja u pripremanju originalnih jela, a najbolji iz tih nadmetanja, u Trilju su se predstavili javnosti svojim specijalitetima. 

Odabrali su ih vrsni poznavatelji gastronomije Zlatko Gall i Stephan Macchi, koji su predstavili svako od jela, naglasivši kako prirodni ambijent u kojemu se pripravljaju, posebnost načina kuhanja i začinskog bilja daju tim jelima originalnost i ukus kakav se drugdje ne može naći.

- Počeli smo sa zaštitom i revitalizacijom područja uz Cetinu, a cilj nam je na isti način razviti i ostali dio Zagore te je ovo jedan od načina kako ponuditi proizvode i usluge te predstaviti kulturna bogatstva ovoga  kraja - kazao je direktor RERA-e Srećko Radnić, oji se pokazao kao vrstan domaćin svih sedam ulinarskih radionica, te velikog finala u Trilju.

Treba istaknuti i kako je u sklopu projekta, u suradnji s HGSS-om, izrađeno i označeno 30 staza uz Cetinu, a u posebnoj pratećoj brošuri gostima će biti predstavljena prirodna, kulturna i gastro-baština na mjestima kojima staze prolaze, kao i ugostiteljski objekti koji nude specijalitete, a cijeli projekt će nakon pet godina biti okončan u prosincu ove godine.

S obzirom da zaobalje Dalmacije obiluje mjestima bogatog prirodnog, kulturnog i enogastro nasljeđa ovim projektom se želi osmisliti i uspostaviti metodologija očuvanja i unapređenja, te njegove bolje prepoznatljivosti. Projekt koji zaslužuje svaku pohvalu.

hr Thu Jul 24 2014 07:20:23 GMT+0200 (CEST) STO POSTO d.o.o.
Hrvatske mornarice 10 21000 Split
Magazin
http://www.dalmacijanews.hr/files/5df15b3129111c37248b4609/80

Fast food 'Gricko' oduševljava kvalitetom i izvrsnom obiteljskom tradicijom

'Gricko' je već godinama omiljeno mjesto brze hrane, a vrijeme je i da se vi počastite i kušate nesvakidašnje proizvode brze hrane
U ubrzanom načinu života koji se odvija u današnjici, pripremanje hrane mnogi smatraju ‘gubitkom vremena’, pa se isti odlučuju na konzumiranje takozvane ‘brze hrane’. Zanimalo nas je kakvu ponudu ‘brze hrane’ nudi grad Split, te možemo li ‘brzu hranu’ nazvati zdravom hranom? Odgovor na to pitanje pronašli smo na pravoj gastro destinaciji koja osim u Splitu, fantastičnu kvalitetu hrane, obiteljsku tradiciju i autorski proizvod nudi i u Kaštel Lukšiću te u Trogiru. 

Topli sendviči, kebabi, ćevapi, hamburgeri, pizze, piletine, miješano meso, tortilje, pomfrit, sve to primamljivim okusima oduševljava Splićane i njihove goste u ponudi Fast fooda 'Gricko'.

Tradicija Fast fooda 'Gricko' seže još u prošlo stoljeće sve do davne 1998. godine,  kada je priču pod imenom ‘Gricko’ započela Ivana Melvan, a od ove godine splitsku adresu prepustila kćeri Vani i zetu Damiru, koji su uspješno nastavili put dobro utabanim koracima. 

Ono što 'Gricka' čini posebnijim od drugih servisa ‘brze hrane’ je izrada vlastitih peciva i proizvoda od kruha bez aditiva, koji daju poseban okus ionako ukusnim jelima iz ponude. Kako bi Vana i Damir uspješno zadovoljili i najistančajnija nepca, oni svakog jutra dobavljaju svježe meso i povrće te se trude osmisliti nove proizvode kojima bi upotpunili ionako bogatu ponudu.
Posljednji noviteti su tortilja 'Gricko' i pizza 'Rustica'. Tortilja se sastoji od sjeckane pljeskavice, sira, zelene salate, rajčice, feta sira te od umaka po želji, a profinjena pizza 'Rustica' osvojit će vas sastojima pelata, sira, mozarelle, pršuta, pancete, maslina i vrhnja.

Novitet je i ulaganje u sam objekt Fast fooda u suradnji s tvrtkom ‘Radić gradnja’ iz Okruga Gornjeg, kojim vlasnici žele dodatno istaknuti ulaganje u kvalitetu.  

Fast food 'Gricko' već je godinama omiljeno mjesto brze hrane, a vrijeme je da se i vi počastite i kušate nesvakidašnje proizvode zdrave ‘brze hrane’ u 'Gricka'. Možete to učiniti osobno ili pak za dostavu nazvati na broj 021/643-391.

Proizvode iz 'Gricka' moguće je pronaći i na online platformi Dobartek.hr, a za sve željne odlične spize ‘Gricko’ je otvoren od ponedjeljka do četvrtka od 9 do ponoći, petkom i subotom od 9 do 1 sat dok nedjeljom i blagdanima fast food radi od 12 do ponoći na Ulici Domovinskog rata preko puta ‘Općine’.

hr Thu Dec 12 2019 07:48:00 GMT+0100 (CET) STO POSTO d.o.o.
Hrvatske mornarice 10 21000 Split
Magazin
http://www.dalmacijanews.hr/files/5df1746329111cc4268b456f/80

Veliki uspjeh imotskih parfema: Uljepšajte blagdane i poklonite jedan najmilijima

Brend 'Nusha i Mattan' u blagdanskoj ponudi ujedinio je snage zajedno s vinarijom Matković, Grabovac i vinarijom Plančić te popularnim Paško likerima
Višnja Žužul, profesorica biologije i kemije prije godinu dana stvorila je priču koja je Imotsku krajinu strelovito lansirala u pozitivnom smjeru jer su parfemi, koji odišu krškim krajem, jednostavno osvojili Hrvatsku. Inspirirani likovima Nuše i Matana iz 'Prosjaka i sinova' dobili su mirisni nastavak u vidu parfema istoimenih naziva.

Ljubav prema rodnom kraju i neizmjernu strast prema bogatstvu netaknute prirode Višnja je pretočila u autohtoni proizvod koji je, sve češće, odabir za poklon najmilijima, a posebice za nadolazeće božićne blagdane.

Ženski parfem 'Nusha' je cvjetno-začinski, vrlo senzualan, ženstven i jako elegantan dok je muški miris drvenasto-začinski, a u isto vrijeme snažan i otmjen baš kakav je u liku bio i Matan.

Priča o romantičnom paru iz Imotskog dobila je i svoj video prilog, N
ušu glumi Josipa Kusić, imotska manekenka, a Matana je utjelovio Frano Dropuljić.

U blagdanskoj ponudi brend 'Nusha i Mattan' ujedinio je snage zajedno s vinarijom MatkovićGrabovac i vinarijom Plančić te popularnim Paško likerima kako bi kutija bila što posebnija.
Osim drvenih kutija u ponudi su i jednostavni pokloni s parfemom i leptir mašnom za muškarce ili maramom za žene.

Paketi i kutijice 'Nusha i Mattan' dostupni su na Facebook profil “Parfemi Nusha i Mattan” te Instagram profilu @nushamattan.

Ali to nije sve: Višnja nam je otkrila da se uskoro priprema još jedno blagdansko iznenađenje koje će zasigurno razveseliti sve ljubitelje ovog novog brenda pa ih zato pratite! 

Za sve one koji bi željeli probati parfem u Splitu, mogu ga pronaći u ljekarni "Gabelica" na adresi Osječka 8 ili u Victinoj parfumeriji u zgradi Belvedere. Parfem je dostupan u Imotskom u agenciji Pro Paradise, suvenirnici Paško ili trafici Pactum pokraj caffe bara "Paško" te u "Travel free" dućanu u Vinjanima Donjim. 

hr Thu Dec 12 2019 07:46:00 GMT+0100 (CET) STO POSTO d.o.o.
Hrvatske mornarice 10 21000 Split
Magazin
http://www.dalmacijanews.hr/files/5df179fc29111c37248b4620/80
Foto: Privatni album

NA MLADIMA SVIT OSTAJE Upoznajte Antonia Milanovića, autora prve autobiografske knjige osobe s invaliditetom u Hrvatskoj

Iako je odrastao uz brojne poteškoće, ovaj hrabri Zadranin nikada nije odustajao od svojih ciljeva.

Puno toga u životu ne možemo predvidjeti niti isplanirati. Stvari se najčešće dogode onako kako ih nismo zamislili, a takve situacije čine nas jačima. Neke takve pak inspiriraju da napišete knjigu o vlastitom životu. Upravo tako bilo je kod 31-godišnjeg Zadranina, Antonia Milanovića, koji je bez obzira na sve nedaće koje su ga snašle u životu, ostao pozitivan i pun života. Pametan, skroman, nasmijan i poseban, riječi su kojima bi se najbolje opisao ovaj neustrašivi mladić koji o svom životu progovara u knjizi 'Istinom protiv svih'.

Knjiga obuhvaća Antonijevu životnu priču od rođenja pa sve do današnjih dana. Na osamdesetak stranica opisao je sebe i različite dogodovštine koje su mu obilježile život kao osobi s invaliditetom. 

Razgovarali smo s Antoniom koji je neko vrijeme pisao i kolumnu za naš portal 'Me, myself & I', o knjizi, budućim planovima i novim životnim ostvarenjima. 

Prije mjesec dana predstavio si svoju knjigu 'Istinom protiv svih' koja je ujedno i tvoja autobiografija. Možeš li nam ukratko reći o čemu se radi.

- Riječ je o prvoj hrvatskoj autobiografiji osobe s invaliditetom koja pokriva moj život od trenutka rođenja do trenutka zaposlenja, kao i sve najbitnije dobre i loše stvari koje su mi se događale tijekom tog perioda.

Moram te pitati. Svoje kolumne počeo si pisati na našem portalu. Je li te to potaknulo i da nastane knjiga? Kako je do toga svega došlo?

-  Moram priznati da sam oduvijek imao želju napisati ovakvu knjigu, ali nisam znao odakle početi. Pisanje kolumni za portal definitivno me potaklo da se više pozabavim tom idejom, ali osoba koja je me motivirala da se ta ideja realizira odnosno da sve te kolumne zaokružimo knjigom jest moja majka.

Možeš li nam reći kakve su reakcije na knjigu? Gdje se može pronaći?

- Reakcije su iznimno pozitvne i to me jako raduje. Naravno postoje i oni kojima se ne sviđa moja knjiga, to su uglavnom ljudi koji su se“ pronašli“ u knjizi i kojima iz samo njima poznatog razloga smeta moja istina. Knjiga se može kupiti kod mene i kod mog izdavača Nikole Šimića - Tonina te posuditi u knjižnicama.

Koja je tvoja poruka mladim ljudima? Što bi im savjetovao, poručio?

- Savjetovao bi im da ostanu svoji. Da ne odustaju od svojih ciljeva jer koliko god bilo teško ipak ih je moguće ostvariti.

Misliš li da će ova knjiga promijeniti nešto vezano uz situaciju u Hrvatskoj i osoba s invaliditetom. 

- Pretpostavljam da u sebi nosi i takvu poruku..Moja knjiga nije namjenjena samo osobama s invaliditetom, nego i drugima koji prolaze kroz teške periode o životu. Volio bi kad bi moja knjiga potakla i druge osobe s invaliditetom da se više angažiraju u borbi za svoja prava jer  koliko god se trudili ne možemo sve sami. Puno toga ne ovisi o nama, a već znamo kako se u Hrvatskoj stvari sporo mijenjaju, pogotovo kad su u pitanju osobe s invaliditetom.

Imao si teško djetinjstvo, no nikada nisi odustajao od sebe i svojih snova. U čemu je tajna? Gdje pronalaziš inspiraciju, motivaciju?

- Moji uspjesi su mi najveća motivacija za dalje, i naravno podrška bliskih ljudi …

Kakvi su planovi za budućnost? Gdje se vidiš za 5 godina?

- Imam u planu u bliskoj budućnosti upisati i završiti doktorski studij, ali kada će se to dogoditi za sada ne znam. Isto tako imam veliku želju za putovanjima i otkrivanju novih stvari koje bi me mogle zanimati.

I za kraj, reci nam kako si se osjećao na predstavljaju knjige? Kakav je osjećaj napisati i predstaviti vlastitu knjigu o svom životu?

- Promocija je prošla i bolje nego što sam očekivao. Moram reći da je imati vlastitu knjigu u rukama izvanredan osjećaj, a imati priliku predstaviti je javnosti još je veličanstveniji osjećaj.  Sama promocija mi je prebrzo prošla tako da još skupljam dojmove jer mi se sve još uvijek čini nestvarno.

Antonio je svojim primjerom dokazao kako u životu nikada ne treba odustajati od sebe i svojih ciljeva već treba biti svjestan da svatko od nas krije svoju istinu koju mora pokazati. Vrijeme je da postanemo svjesni svojih vlastitih kvaliteta i da ih se ne bojimo pokazati jer dok si mlad sve ide lakše.

hr Thu Dec 12 2019 07:18:00 GMT+0100 (CET) STO POSTO d.o.o.
Hrvatske mornarice 10 21000 Split
Magazin
http://www.dalmacijanews.hr/files/5dcdebd529111c40ec8b458a/80

Provedite ovaj petak u restoranu Rus u Žrnovnici uz odličnu spizu i muziku uživo!

Ovog vikenda počastite se domaćim specijalitetima
Počastite se ovog vikenda u restoranu Rus u Žrnovnici. Nude se domaći specijaliteti po povoljnim cijenama. Tako je na meniju divljač s njokama za 50 kuna, te mesna plata za 100 kuna, a uz to ovoga petka bit će i muzika uživo koja će dodatno podignuti atmosferu. 

Restoran Rus, smješten uz Rijeku Žrnovnicu, mjesto je koje možete rezervirati i za domjenke, obiteljske svečanost, poput krštenja i svadbi, a možete dogovoriti i catering! Dobra spiza je zagarantirana!

Također, ako ne znate gdje bi za Novu godinu, restoran Rus pripremio je bogati program koji očekuje sve one koji se odluče Novu godinu proslaviti u ovom poznatom restoranu.

Zato rezervirajte svoje mjesto na vrijeme na broj  091 472 0080!

Osoblje restorana Rus s radošću vas očekuje!
hr Thu Dec 12 2019 07:00:00 GMT+0100 (CET) STO POSTO d.o.o.
Hrvatske mornarice 10 21000 Split
Magazin

Pročitajte još . . .